Воскресенье, 22 июля 2018   Подписка на обновления
Воскресенье, 22 июля 2018   Подписка на обновления
Популярно
19:15, 06 января 2015

Украинская рождественская песня Щедрик


Я как-то с удовольствием писала о том, что перуанский композитор так мастерски использовал знание фольклора, что его всемирно известную песню “Полёт кондора” долгое время многие принимали за народную. А ведь какая-то подобная история имеется и в украинской культуре.

Украинский композитор, дирижёр, педагог и просветитель Николай Дмитриевич Леонтович всю свою жизнь посвятил изучению и исполнению народных песен и мелодий.

Леонтович владел несколькими музыкальными инструментами, он создавал самодеятельные хоры и симфонические оркестры, преподавал музыку и пение в обычных рядовых школах. Но вершиной его творчества является создание хоровых миниатюр, в основе которых лежит обработка украинских народных песен. Вся эта деятельность приходится на самое начало 20-го века, но и спустя 100 лет его хоровые композиции исполняются всеми хорами Украины и украинской диаспоры. Они составляют золотой фонд украинской народной песни.

Но это всё – общие слова. А теперь: немного интриги. Леонтович написал немало произведений на самые разные темы: бытовые и духовные, обрядовые и шуточные, танцевальные и исторические. Жемчужиной всей этой коллекции считается рождественская украинская песня «Щедрик», пусть не слова, но мелодию которой знает каждый украинец. Но как-то так случилось, что столетие назад песня попала в США, стремительно приобрела там популярность. Затем в Великобритании она была переведена на английский язык. Нет, не правильно – не переведена. Были придуманы совсем новые английские слова на мелодию «Щедрика» и песня стала называться «Carol of the Bells», то есть колядка колокольчиков. И теперь во всем мире это самая популярная рождественская песня. Просто невозможно перечислить сколь много всяких вариантов исполнений существует. Но что удивительно: бывает, что песню или мелодию в современных кавер-версиях так переиначат, что её с трудом можно узнать, а то и невозможно это сделать! Щедрик же остаётся неизменным в своей прекрасной чистой и звонкой мелодии и многоголосовом хоровом звучании. Я выбрала пару вариантов украинского исполнения, в том числе и горячо мною любимую композицию в исполнении талантливых украинских детей.

А вот и англоязычные версии рождественской песни Carol of the Bells

А напоследок послушайте и вовсе инструментальную композицию в жанре классический кроссовер

Украинская рождественская песня Щедрик
Оцените эту запись

Об авторе: Ольга Живило


Обсуждение: 4 комментария
  1. Берта М.:

    Спасибо за такой рождественский подарок! С большим интересом прочла предисторию и с наслаждением прослушала все варианты.Очень понравился мультик Олега Скрипки.

    Ответить
    1. admin:

      Берта М., поздравляю с Рождеством! Рада, что мой “подарок” пришелся по вкусу:)

      Ответить
  2. Елена Молодцова:

    Я тоже в огромном восторге от исполнения Щедрика талантливыми детьми (“Голос.”) Аж до мурашек пробирает ))) А вот об авторстве “Щедрика”, как всегда, не знала.

    Ответить
    1. admin:

      “А вот об авторстве “Щедрика”, как всегда, не знала.”
      Ну почему же – “как всегда”?
      Я у тебя узнаю что-то одно, ты у меня – другое. И это прекрасный интересный процесс!
      Рада, что у нас совпали вкусы и на этот раз:)

      Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2018 Отдыхай с нами!
Дизайн и поддержка: GoodwinPress.ru